Travel in Japan 3

The next morning, we went to back to Arashiyama, just to visit Bamboo path.
Since we came back here all the way, I wanted to hang around Togetsubashi bridge but we had to catch the bullet train around the noon. Hard to carry out the plan as I desired.
翌朝、竹林の道を訪れる為だけに再び嵐山へ。せっかくわざわざ来たのだから、渡月橋の辺りまで行きたかったのですが、昼の新幹線に乗らねばならないので諦める。なかなか理想どうりにはいきません。

Bamboo path - 1

Picked up the luggage at hotel and took the bullet train to Odawara to visit Hakone.
While we were passing Shizuoka prefecture, we got to see Mt. Fuji from the window. Automatically wanted to take a picture.
ホテルで荷物をピックアップして、箱根に行くため新幹線で小田原へ向かいます
静岡県を通過中、例によって窓から富士山が ついつい写真を撮りたくなってしまう。
Mt Fuji

From Odawara, we took the bus to the hotel in Hakone, which is located in the same property as Yunessan.
When we got there, it was already after 4:00PM and we knew it is getting dark soon, so we didn't go to Yunessan on that day. Besides, there wasn't a place to eat dinner closed to the hotel. So we took the bus back to Hakone-Yumoto to have dinner and had a hot spring bath when we got back to the hotel.
小田原からバスで箱根ユネッサンの敷地内にあるホテルへ。着いた時はすでに4時を回り、すぐに暗くなる時間だったので、この日はユネッサンには行かず、またホテル近辺にはレストランなどがないので夕食を食べるためにバスで箱根湯本まで下りて、ホテルに戻ってからは温泉に入ってこの日はおしまい。

2017 Travel in Japan: Kyoto 2

The plan for Kyoto day 2 was to visit the Bamboo path in Arashiyama and Toei Studio Park in Uzumasa.
Ideally, I wanted to visit Arashiyama first thing in the morning, but we didn't get out of the hotel until after 10:00 am, and the Studio Park was to close at 4:30 pm on weekday, so we had to go there first.
After the entrance, the first thing we saw were a number of comic foregrounds. Bonzo was hooked on them everywhere he went, so he needed to try them as much as he could.

京都二日目の予定は、嵐山の竹林の道と、太秦の東映映画村です。
本当は、朝一番で嵐山の竹林を訪れるのが理想だったのですが、ホテルを出るのが10時過ぎになってしまい、映画村は平日は4時半には閉まってしまうので、こちらに先に行く事に。
入り口を入ってまず目にしたのが、沢山の顔ハメ看板。ぼんぞは日本滞在中, 顔ハメ看板にはまっていて、あらゆる所でハメまくるのであった。
2017 Kyoto Toei studio park2 - 1 2017 Kyoto Toei studio park2 - 4 2017 Kyoto Toei studio park2 - 6

"Looks graceful. Let me play!" Says a park staff.
↓「御利益がありそうや。拝んどこ」とスタッフのおじさんに言われたぼんぞ地蔵。
2017 Kyoto Toei studio park - 1

Then walked around the town in period dramas.
そして時代劇の街中を散策。
2017 Kyoto Toei studio park - 5

2017 Kyoto Toei studio park - 3

2017 Kyoto Toei studio park1 - 1
↑The noodle place we had a lunch
昼食を食べたラーメン処

House of Zenigata Heiji
↓銭形平次の家
2017 Kyoto Toei studio park - 4

The actors and directers of the filming show.
↓撮影ショーの俳優&監督さん「ぼうず、これ持つか」と言って刀を貸してくれました。
2017 Kyoto Toei studio park - 2

Got on the horse of the lead actor from "Abarenbo Shogun", one of the popular period drama series in Japan.
暴れん坊将軍のお馬さんに乗る。セサミくんというらしい。
2017 Kyoto Toei studio park1 - 3

Bonzo never got tired of playing with this roof slide.
屋根の滑り台にすっかり夢中になるぼんぞ氏。
2017 Kyoto Toei studio park1 - 4

Time past so quick and we left the studio park after 4:00PM, headed to Arashiyama by Randen line.
Randen line is kind of street car and you can enjoy the scenary of the town closer.
あっという間に4時をまわり、映画村を出て嵐山電鉄で嵐山に移動。路面電車で街の景色を身近に楽しむ。
2017 Kyoto Toei studio park2 - 7

2017 Kyoto Toei studio park2 - 8

2017 Kyoto Toei studio park2 - 9
Randen Arashiyama station, famous for gracious Yuzen designed pole.
雅な友禅のポールが評判の嵐電嵐山駅。

We should have visited Bamboo path that time, while the sun was still out, but first I chose to go have a snack at the cafe close to the station. This cafe is called Nomura, and I had planed to have Negiyaki and Green tea zenzai. Negiyaki is the Kyoto style Okonomiyaki, which is stuffed with green onion, ground beef,eggs, etc, and they were really good. Even Daddy gave it high praise though he didn't like Okonomiyaki in the past.
この時点で、まだ日のあるうちに竹林に行けば良かったのだが、ルートの都合上、駅から近くのカフェで先におやつを食べる方を選んでしまった。嵐山のむらというお店で、ねぎ焼きと薄茶ぜんざいを食べたいと計画していたのだった。ねぎ焼きとは京都風お好み焼きで、九条ねぎをはじめ、牛そぼろ、玉子などが詰まっているのですが、これが非常に美味でありました。過去にお好み焼きを気に入らなかったダディですら絶賛。
写真撮りそこなったので、以下にお店のHPを。。
Arashiyama Nomura HP

Then we finally moved onto the Bamboo path..but it was already too dark and cold, ended up with turning around and coming back next morning.
Bonzo displayed his ever present souvenir from the Studio Park.
そしていよいよ竹林の道へ...しかしすでに暗く、あまりにも寒くなっていたので、あきらめて翌日に戻ってくることになったのだった。
この日映画村で粘り倒したお土産をぼんぞが自分で陳列。
2017 Kyoto Toei studio park3 - 1

New year 2017, Travel in Japan-Kyoto

This is the first time updating for 2 years this January 2017. We were in my hometown in Japan this winter holiday season. After spending new years at my parental home, we took a journey to Tokyo by train, stopping over at Kyoto and Hakone before flying back to Toronto.
We took the bullet train from Kokura, transferred at ShinOsaka and arrived Kyoto after 1:00PM.
Took the hotel shuttle bus from Hachijoguchi to the hotel. We got to drop off our luggage, but is was still a bit early to check in, so we visited Nishi-honganji which was very close to the hotel.

2年ぶり、2017年1月になっての更新であります。この冬休みの時期は日本に帰省しておりました。実家で新年を迎えた後、トロントへ帰る前に鉄道で京都と箱根に寄ってから東京へ向かいました。
小倉から新幹線にのって新大阪で乗り換え、京都に着いたのが午後1時過ぎ。京都駅八条口からシャトルバスでホテルへ。チェックインにはまだ時間が早かったので、荷物だけ預けてホテルからすぐ近くにある西本願寺に行ってきました。

2017 Kyoto Nishi honganji - 1

2017 Kyoto Nishi honganji - 2 2017 Kyoto Nishi honganji 1 - 1

The temperature was over 10℃, but maybe because it was cloudy, we felt colder in Kyoto than we did in Kyushu. Originally I wanted to visit Higashi-Hinganji as well, however we were already getting tired after chasing Bonzo around in this cold, we gave that up and back to hotel to check in.

この日の気温は10℃以上、しかし曇り空だったせいもあるのか同じような気温でも京都では九州よりずっと寒かった。本当は東本願寺にも行きたかったのですが、なにせぼんぞを追い掛け回しながら歩き、この寒さもあってすでに疲れモードに入っていたので諦めてホテルにチェックインしに戻る。

2017 Kyoto Rihga Royal - 1
Rihga Royal Hotel Kyoto style room
リーガロイヤルホテルの京都スタイルのお部屋

Had a cup of tea in the Exotic Japanese style room, then we headed to Fushimi-Inari, which is about 10min train ride on the Nara-line from Kyoto. It was getting dark already, however a number of people got off the train here, as it is a very popular spot for tourists.

エキゾチックジャパン風のお部屋で一服した後は伏見稲荷へ。京都駅へもどり、奈良線で10分程度の稲荷駅下車。もう日は暮れかかっていましたが、さすが超人気の観光地だけあって、夕方でもここで降りる人はかなり多いです。
2017 Kyoto Fushimi Inari - 2 2017 Kyoto Fushimi Inari - 1
2017 Kyoto Fushimi Inari 1 - 1 2017 Kyoto Fushimi Inari 2 - 1

Fushimi Inari is symbolized by the fantastic scarlet tunnels of the sacred arches, called Thousand torii. It has been one of the most famous places for the tourists from overseas. However I've never been there so this place was a must for our trip to Kyoto this time.
It has gotten completely dark before long, but they light up along the torii and don't have a closing time, so visitors can enjoy it without rushing.
You could go up to the top of the mountain, which apparently takes about 2hours. Bonzo seemed to like the climb but his parents couldn't keep up. We went up to a bit more around 1000 torii and turned around.
Mission today completed.

幻想的な緋色の千本鳥居に象徴される伏見稲荷は、海外の観光客の間でも1、2を争う観光名所になっていますが、自分は一度も行ったことがなかったので、今回の京都旅行では是非行きたかったのです。
間も無くすっかり暗くなってしまったけど、鳥居にそってちゃんとライトアップされるから大丈夫  閉館時間というのもないので、観光客はのんびり楽しむことができます。
山頂までいくと2時間ほどかかるらしい。ぼんぞははしゃいでいてまだまだいけそうな様子でしたが、親がついていけないので、千本鳥居のちょっと先まで行って戻ってきました。
とりあえず今日のミッション達成。

.January 4, 2017

Read more

Cuba3: Jeep tour

In the middle of week, we took a Jeep Tour for the adventure outside of town.
A guide picked us up at the hotel first, took us to the jeep parking. One of the guide got on the first jeep and the tourists followed them with a number of jeeps by driving each one.
週半ば、町の外へ冒険に行くジープツアーに参加。
ガイドさんがまずホテルへピックアップに来てジーブのある場所へ行き、それからガイドの乗った車を先頭に、旅行者がそれぞれ運転するジープが何台も連なってそれについて行くというもの。

Jeep tour

After driving up the bumpy road, our first stop was a sugar cane field.
We met the farmer and his family, they showed us their house, animals and sample the taste of the sugar cane, bananas and pineapples, that was very nice.
まずはでこぼこ道を登った先に、最初の目的地であるサトウキビ農家へ。
農夫さん御家族がお家を見せてくれたり、サトウキビやバナナやパイナップルの試食をしたり、飼育されている動物とふれあったりして、とても良い感じです。
Jeep tour farm01

Jeep tour farm02
Got a ride on a horseback.
馬にもちょっと乗せてもらえる。

After the farm, snorkeling by following a guide to see the coral, (didn't get take a photo) then moved on to Saturno cave.
農家の後は、海でガイドさんについて珊瑚と魚を見に行くスノークリング(ここでは写真撮らず)、その次はサターノケープ(洞窟)へ。
Jeep tour Saturno cave

Jeep tour Saturno cave1
We could swim in this natural pool, but we waved it since we've gotten only 30 minutes here.
洞窟の自然のプールで泳ぐこともできるのですが、ここでの時間が30分しかなかったので私らは見るだけに。

At his point, it was around 1:00PM so we expected to have a lunch time, however the place we were taken next was the river cruise.
この時点で一時ぐらいだったので、もう昼食に行くだろうと期待していたら、次に連れて行かれたのは川でのクルーズであった。
Jeep tour Canimar river11
Leaving the ferry dock of Canimar River.
カニマー川のフェリードックを出発。
Jeep tour Canimar river21
A fisherman on the river.
釣りをするおじさん
Jeep tour Canimar river22
As we were told the lunch time would be after 2:00PM, we ordered a lobster plate for an appetizer on the cruise. 10 CUC.
昼食は2時過ぎになると言うので、クルーズ船にておススメされたロブスターの前菜をオーダー。10ペソ。
Jeep tour Canimar river31
The cruise came back to the same dock, then dance performance by cuban aborigine.
Uターンして同じ船着き場に戻って来た後は、原住民の方々によるダンスパフォーマンス。

Our next stop was kind of a big paid park, that has a buffet restaurant for our lunch and was the final stop as well.
次なる移動場所は、大きな有料公園という感じの所。中に昼食のためのビュッフェレストランがあり、ここがこの日の最後の目的地です。
Jeep tour lunch

Jeep tour lunch1

Jeep tour ranch1

After the lunch, we had some free time to take a walk, horseback riding and rest in the hummock.
For Bonzo, it seemed to be most important to play in the playground.
ランチの後は、この公園で散歩したり、乗馬をしたり、ハンモックでくつろいだりして自由時間を過ごす。ぼんぞにとっては、やはり遊具で遊ぶことが一番大事だったようです。

(March 5th. 2015)






Varadero, Cuba 2

On the second day, we took the Varadero Beach Tour bus and looked around the town of Varadero. It's a double decker bus that cost 5CUC/adult (free for little child) and you can hop on and hop off all day long. If you stay in the bus, it goes all the way across the peninsula and comes back to downtown and makes a loop. It takes more than 90 minutes as you look at the town view from the top of the bus, so it's a quite cool tour.
二日目、バラデロ ビーチツアーバスに乗って町をみてまわりました。バラデロのダウンタウンを巡回する観光客用の2階建てバスで、一人5ペソ(小さな子は無料)で一日中乗り降りできるというもの。ずっと乗っていると、ダウンタウンの端にある半島の先まで行って戻ってくるのに90分以上。その間、バスの上から町の景色を眺められるので、なかなかクールなツアー。
Varadero bus

Varadero bus1
A corner of downtown view from the Beach Tour bus.
ビーチツアーバスの上からみたダウンタウンの一角

Varadero Joson park2

Varadero Josone park1
Took a walk in Josone Park in downtown. There are hens and roosters walks around in the park.
ダウンタウンにあるジョゾン公園を散歩。鶏が放し飼いになってます。

Varadero town1

Varadero cabs1
A souvenir market close to our hotel. The old timers lining up along the street are taxis.
ホテル近くにあったお土産マーケットの一角。道沿いのクラッシックな車の行列はタクシーです。

Varadero bedroom1
Towel art by the maid.
ホテルのメイドさんによるタオルアート。これもキューバ名物といえるかも。

Link
Search form
Friend request form

Want to be friends with this user.