New year 2017, Travel in Japan-Kyoto

This is the first time updating for 2 years this January 2017. We were in my hometown in Japan this winter holiday season. After spending new years at my parental home, we took a journey to Tokyo by train, stopping over at Kyoto and Hakone before flying back to Toronto.
We took the bullet train from Kokura, transferred at ShinOsaka and arrived Kyoto after 1:00PM.
Took the hotel shuttle bus from Hachijoguchi to the hotel. We got to drop off our luggage, but is was still a bit early to check in, so we visited Nishi-honganji which was very close to the hotel.

2年ぶり、2017年1月になっての更新であります。この冬休みの時期は日本に帰省しておりました。実家で新年を迎えた後、トロントへ帰る前に鉄道で京都と箱根に寄ってから東京へ向かいました。
小倉から新幹線にのって新大阪で乗り換え、京都に着いたのが午後1時過ぎ。京都駅八条口からシャトルバスでホテルへ。チェックインにはまだ時間が早かったので、荷物だけ預けてホテルからすぐ近くにある西本願寺に行ってきました。

2017 Kyoto Nishi honganji - 1

2017 Kyoto Nishi honganji - 2 2017 Kyoto Nishi honganji 1 - 1

The temperature was over 10℃, but maybe because it was cloudy, we felt colder in Kyoto than we did in Kyushu. Originally I wanted to visit Higashi-Hinganji as well, however we were already getting tired after chasing Bonzo around in this cold, we gave that up and back to hotel to check in.

この日の気温は10℃以上、しかし曇り空だったせいもあるのか同じような気温でも京都では九州よりずっと寒かった。本当は東本願寺にも行きたかったのですが、なにせぼんぞを追い掛け回しながら歩き、この寒さもあってすでに疲れモードに入っていたので諦めてホテルにチェックインしに戻る。

2017 Kyoto Rihga Royal - 1
Rihga Royal Hotel Kyoto style room
リーガロイヤルホテルの京都スタイルのお部屋

Had a cup of tea in the Exotic Japanese style room, then we headed to Fushimi-Inari, which is about 10min train ride on the Nara-line from Kyoto. It was getting dark already, however a number of people got off the train here, as it is a very popular spot for tourists.

エキゾチックジャパン風のお部屋で一服した後は伏見稲荷へ。京都駅へもどり、奈良線で10分程度の稲荷駅下車。もう日は暮れかかっていましたが、さすが超人気の観光地だけあって、夕方でもここで降りる人はかなり多いです。
2017 Kyoto Fushimi Inari - 2 2017 Kyoto Fushimi Inari - 1
2017 Kyoto Fushimi Inari 1 - 1 2017 Kyoto Fushimi Inari 2 - 1

Fushimi Inari is symbolized by the fantastic scarlet tunnels of the sacred arches, called Thousand torii. It has been one of the most famous places for the tourists from overseas. However I've never been there so this place was a must for our trip to Kyoto this time.
It has gotten completely dark before long, but they light up along the torii and don't have a closing time, so visitors can enjoy it without rushing.
You could go up to the top of the mountain, which apparently takes about 2hours. Bonzo seemed to like the climb but his parents couldn't keep up. We went up to a bit more around 1000 torii and turned around.
Mission today completed.

幻想的な緋色の千本鳥居に象徴される伏見稲荷は、海外の観光客の間でも1、2を争う観光名所になっていますが、自分は一度も行ったことがなかったので、今回の京都旅行では是非行きたかったのです。
間も無くすっかり暗くなってしまったけど、鳥居にそってちゃんとライトアップされるから大丈夫  閉館時間というのもないので、観光客はのんびり楽しむことができます。
山頂までいくと2時間ほどかかるらしい。ぼんぞははしゃいでいてまだまだいけそうな様子でしたが、親がついていけないので、千本鳥居のちょっと先まで行って戻ってきました。
とりあえず今日のミッション達成。

.January 4, 2017

Read more

Cuba3: Jeep tour

In the middle of week, we took a Jeep Tour for the adventure outside of town.
A guide picked us up at the hotel first, took us to the jeep parking. One of the guide got on the first jeep and the tourists followed them with a number of jeeps by driving each one.
週半ば、町の外へ冒険に行くジープツアーに参加。
ガイドさんがまずホテルへピックアップに来てジーブのある場所へ行き、それからガイドの乗った車を先頭に、旅行者がそれぞれ運転するジープが何台も連なってそれについて行くというもの。

Jeep tour

After driving up the bumpy road, our first stop was a sugar cane field.
We met the farmer and his family, they showed us their house, animals and sample the taste of the sugar cane, bananas and pineapples, that was very nice.
まずはでこぼこ道を登った先に、最初の目的地であるサトウキビ農家へ。
農夫さん御家族がお家を見せてくれたり、サトウキビやバナナやパイナップルの試食をしたり、飼育されている動物とふれあったりして、とても良い感じです。
Jeep tour farm01

Jeep tour farm02
Got a ride on a horseback.
馬にもちょっと乗せてもらえる。

After the farm, snorkeling by following a guide to see the coral, (didn't get take a photo) then moved on to Saturno cave.
農家の後は、海でガイドさんについて珊瑚と魚を見に行くスノークリング(ここでは写真撮らず)、その次はサターノケープ(洞窟)へ。
Jeep tour Saturno cave

Jeep tour Saturno cave1
We could swim in this natural pool, but we waved it since we've gotten only 30 minutes here.
洞窟の自然のプールで泳ぐこともできるのですが、ここでの時間が30分しかなかったので私らは見るだけに。

At his point, it was around 1:00PM so we expected to have a lunch time, however the place we were taken next was the river cruise.
この時点で一時ぐらいだったので、もう昼食に行くだろうと期待していたら、次に連れて行かれたのは川でのクルーズであった。
Jeep tour Canimar river11
Leaving the ferry dock of Canimar River.
カニマー川のフェリードックを出発。
Jeep tour Canimar river21
A fisherman on the river.
釣りをするおじさん
Jeep tour Canimar river22
As we were told the lunch time would be after 2:00PM, we ordered a lobster plate for an appetizer on the cruise. 10 CUC.
昼食は2時過ぎになると言うので、クルーズ船にておススメされたロブスターの前菜をオーダー。10ペソ。
Jeep tour Canimar river31
The cruise came back to the same dock, then dance performance by cuban aborigine.
Uターンして同じ船着き場に戻って来た後は、原住民の方々によるダンスパフォーマンス。

Our next stop was kind of a big paid park, that has a buffet restaurant for our lunch and was the final stop as well.
次なる移動場所は、大きな有料公園という感じの所。中に昼食のためのビュッフェレストランがあり、ここがこの日の最後の目的地です。
Jeep tour lunch

Jeep tour lunch1

Jeep tour ranch1

After the lunch, we had some free time to take a walk, horseback riding and rest in the hummock.
For Bonzo, it seemed to be most important to play in the playground.
ランチの後は、この公園で散歩したり、乗馬をしたり、ハンモックでくつろいだりして自由時間を過ごす。ぼんぞにとっては、やはり遊具で遊ぶことが一番大事だったようです。

(March 5th. 2015)






Varadero, Cuba 2

On the second day, we took the Varadero Beach Tour bus and looked around the town of Varadero. It's a double decker bus that cost 5CUC/adult (free for little child) and you can hop on and hop off all day long. If you stay in the bus, it goes all the way across the peninsula and comes back to downtown and makes a loop. It takes more than 90 minutes as you look at the town view from the top of the bus, so it's a quite cool tour.
二日目、バラデロ ビーチツアーバスに乗って町をみてまわりました。バラデロのダウンタウンを巡回する観光客用の2階建てバスで、一人5ペソ(小さな子は無料)で一日中乗り降りできるというもの。ずっと乗っていると、ダウンタウンの端にある半島の先まで行って戻ってくるのに90分以上。その間、バスの上から町の景色を眺められるので、なかなかクールなツアー。
Varadero bus

Varadero bus1
A corner of downtown view from the Beach Tour bus.
ビーチツアーバスの上からみたダウンタウンの一角

Varadero Joson park2

Varadero Josone park1
Took a walk in Josone Park in downtown. There are hens and roosters walks around in the park.
ダウンタウンにあるジョゾン公園を散歩。鶏が放し飼いになってます。

Varadero town1

Varadero cabs1
A souvenir market close to our hotel. The old timers lining up along the street are taxis.
ホテル近くにあったお土産マーケットの一角。道沿いのクラッシックな車の行列はタクシーです。

Varadero bedroom1
Towel art by the maid.
ホテルのメイドさんによるタオルアート。これもキューバ名物といえるかも。

Varadero, Cuba

The first week of March, we were in Varadero, Cuba for a getaway.
The Caribbean is a very popular area to escape from the freezing winter in Canada, especially Cuba seems to be most affordable. It is common to have the all inclusive package plan for those resorts which includes return flight, hotel, meals and drinks at the hotel, and the transport shuttle from the airport.
3月第一週、キューバのバラデロにて休暇を過ごしてきました。
カリブ海諸国は、カナダの厳しい冬から逃れるためのビーチリゾートとして人気で、その中でも最もリーズナブルに行けるのがキューバ。こうしたリゾートは、往復のフライトとホテル、空港からの送迎、ホテルでの3度の食事や飲み物全て込みのオールインクルーシブと呼ばれるパッケージプランが一般的です。

On the flight to Varadero, passengers automatically clapped when there was the announce that the local temperature was 27℃, since we had experienced below -20 constantly until the week before.
After our arrival, it took 2 hours to process for the entry, exchange money then finally get in the shuttle to the hotel.
The hotel we stayed was small and not high grade, but we got a great view from the balcony in the apartment room, right on the beach, that was just what we wanted Yey!
バラデロ行きのフライトでは「現地の只今の気温は27℃...」という到着寸前のアナウンスが流れるや否や客席から思わず拍手が
なんせトロントではその前週まで−20℃前後を行ったり来たりしていたもんね。。
到着後、入国手続きに2時間ほどかかり、お金を両替してやっとのことで送迎バスへ。
私達の泊まったホテルは、小じんまりとしてグレードも高くなかったのですが、今回予約したアパートタイプの部屋はビーチの真ん前で、バルコニーからは素晴らしい眺めが。。これが欲しかったんですわ〜!

Varadero beach1
The beach view from the balcony.
そのバルコニーからの眺め

Varadero pool2
Since it's a resort hotel, they had a pool as well. Bonzo actually enjoyed playing here rather than going into the ocean during our stay. One day they had a dance show on the stage as you see in the pic.
一応リゾートホテルなのでブールもあります。実際ぼんぞは、海に入るよりもこのプールで遊ぶ方が面白かったようです。ある時はこの写真のようにステージでダンスショーもやってました。

O Christmas tree

A big Christmas tree has came to our place this year.
Bonzo learned how to use ladder to decorate the tree, afterward he kept pulling it out again and again to rearrange the ornaments. Then he took the broom and dust pan and tried to clean the mess instead of his sluggish mammy. (By the way, I didn't make him do it, he brought them and did it all by himself!)
今年は大きなクリスマスツリーがうちにやって来ました
飾り付けのために梯子の使い方を覚えたぼんぞは、その後何度も何度も梯子を引っ張りだしてはオーナメントを付け替えていました。そして、帚とちり取りを持ってきてツリーの下のゴミを掃き始めたのだった。ものぐさなマミィに代わって掃除してくれるらしい ちなみに、私がやらせたわけではありませぬ。自分で道具を取りに行ってやりはじめたのである)
X+mas+tree+14_convert_20141215062230.jpg X+mas+tree+141_convert_20141215062256.jpg
Nowadays lighting the tree has become his habit everyday when he wakes up and comes home from daycare.
最近は毎日、朝起きた時とデイケアから帰ったときにツリーのライトを点けるのが彼の習慣になっています。
Link
Search form
Friend request form

Want to be friends with this user.